December 23, 2010

  • 人生歷練

    既然這麼多人以留英學子無法回家過節為題, 寫了這麼多文字. 我也以聊聊幾句, 表達我的看法.

    1. 我反對香港政府出包機接那些學生回家.

    我當年留學英國 (博士不算, 因為那其實是一份工作), 也是沒錢在聖誕節時回香港. 大家都知聖誕節的機票有多貴. 今天滯留英國機場的大小朋友們, 其實都是家裡有錢的一群. 為什麼政府為用公帑幫他們回香港渡假, 又不用公帑讓那些連機票也買不起的人回家?

    2. 在英國過聖誕, 也是一種人生體驗.

    我在劍橋三年. 第一年聖誕, 去歐洲大陸某國的朋友家過 -- 那真是天地白茫茫的聖誕. 第二年聖誕, 在college dad的家裡過, 那真是一個傳統英國聖誕. 早上與他的祖父母上教堂 (他家裡除了祖輩上教堂外, 父母兄弟姐妹及他自己都不去, 結果是我這個外人陪老人家去教堂). 中午一家開大餐. 下午開禮物, 又看電視 -- 英女皇的聖誕文告. 之後, 晚上又大吃一頓.... 多好. 第三年聖誕, 我在劍橋"一個人"過, 因為要讀書.

    當年,  許多比我家有錢得多的同學, 一年回港三次 - Christmas, Easter & summer. 我都不知道他們究竟有沒有真的體驗過英國人過節是如何過的. 而正正就是這些有錢人的子女, 今天香港政府想用公帑去包機接他們回港. Oh my God! Come on. A white Christmas is what many people pay a lot to fly over to Europe to experience. Why don't you just stay in London to appreciate the snow? And you guys what us to pay for your trip home? Why don't you ask your rich parents to give me a plane ticket to go home?

    3. 滯留歐洲機場, 也是一種人生歷練.

    我不是說風涼話. 去年這個時候, 我經歐洲回香港, 分別在倫敦及巴黎兩機場滯留. 住了兩晚酒店 (航空公司付款), 也無端端加遊巴黎一天. 我也明白什麼叫做在機場死等n個小時的味道. 我也知道在這種寒冷的天氣下, 一個人很孤單, 心裡徬徨, 在香港的家人女友又很掛心, 是什麼一回事. 但是, 如果連這樣的人生經驗都沒有, 如果連小小苦頭都受不了. Oh my God. 你班富家子弟他日上了位, 我們要旨意你們管理好香港?

    一個人悶, 就去WH Smith買本書看. 家人掛心, 就text message他們, 說自己很好, 很enjoy歐洲.  學會獨處. 學會臨危不亂. 正是那些滯留機場的留英學子, 應該好好學習的一課.

    PS: 當然, 當你身在機場滯留時, 的確是好唔舒服, 也會怨天尤人. 我自己也會. 但事過境遷, 你會知道這是寶貴的人生經驗. 他日那班富家子弟做了機場管理局主席, 又或者是國泰CEO的時候, 他們就會明白, 今天滯留機場的時光, 是不會白費的.

    Extended reading:

    Arnold: 白色恐怖 ~冬密語 extra~

December 22, 2010

  • 這才是hip hop

    福佳版:

    ***

    MC Jin / Donald 原版:

  • 林輝﹕社民連的零危機管理

    (明報)2010年12月22日 星期三 05:05

    ...

    其實任亮憲的政治生涯,在此一役中已經十去八九,除非他有媲美葉劉淑儀的政治智慧和基礎,否則很難相信他可以在短期內東山再起,社民連陶君行派系本可以鬆一口氣。但也許局內人都被怒火遮蔽了眼睛,忘記了一個人倒不倒下並不重 要,修補裂縫才是關鍵,團結巿民爭取民主才是社民連的宗旨。黃台之瓜,何堪再摘,偏偏自己人卻對之樂此不疲,花生友如我,只能嘆句:親痛,仇快。


    林輝說得好.

December 21, 2010

  • 絮語

    今天早上在家讀papers. 居然快過在office. Reason: 家裡的電腦留在女朋友家, 所以沒電腦用. 反之, office 有電腦, 所以會上網看香港雜評, 黃世澤, 林忌.... 總之, 不專心工作....

    今天派餅, 是聖誕餅, 不是結婚餅. 皆因不知有什麼東西好送, 就請同事食pastries, 好過什麼都無.... 結果, 同系主任談了十五分鐘我找新工作的問題, 之後又與另一位教授談了一個小時科學研究, 她說我做研究有enthusiasm, 我也surprised, 因為我一直認為我對我的研究passion不足. 那就正如我從前在倫敦有個中國朋友, 現在去了加州做博士後研究員, 他最近對我說, 話當年他是因為受到我的passion感染, 入了我這一行. 我也很surprised. 我真的很有passion嗎? 但為什麼我今天做研究, 卻是苦無ideas的呢? (有的ideas都是歷史研究.....)

    收到一張美國劍橋寄來的聖誕卡, 想了許久也不知道是誰寄給我, 看完了整張卡 (實即一封信), 再看著那個名字, 想了半分鐘, 才記得中學時有個師弟, 現在end up在哈佛大學讀博士. 如果有人問我, 讀傳統名校有什麼好處. 我的答案是: 收到一張寄自哈佛的聖誕卡. ^^

    又因此突然間記起一位朋友, 當年她劍橋畢業後, 去了哈佛讀博士.... 來了美國後, 都想找找她, 但找不到. 既然有師弟寄自哈佛的聖誕卡, 就不妨再找找那個劍橋同學. 結果google一下, 原來她去年哈佛博士畢業後, 入了某management consultancy firm..... What a surprise! 當年, 她對科學的熱誠, 比我還要強. (因為我有太多其他興趣.) 今天, 她也加入management consultant的行列....唉. 想不到, 仍然還堅持做學術研究的那個人, 是我.

December 20, 2010

  • Mothers' Union

    A History of the Mothers' Union: Women, Anglicanism and Globalisation, 1876-2008 (Studies in Modern British Religious History, volume 20) [ Google books, worldcat.org, Amazon.com, Amazon.co.uk ]

    by Cordelia Moyse (Woodbridge, England: Boydell Press, 2009), pp. xvi, 289.

    US RRP: USD 95.00; UK RRP: GBP 50.00


    剛去了大學圖書館, 看看Anglican and Episcopal History (一本專門研究聖公會歷史的學術期刊). 今年第三期裡面, 有篇書評, 是講去年出的一本新書, 就是上述這一本:

    母範會的歷史: 女性, 聖公宗與全球化, 1876-2008.

    Mothers' Union, 以我所知, 民國時期的聖公會, 是將之稱作"母範會"的. 今天香港聖公會怎樣稱呼Mothers' Union, 就要請教一下聖公會的朋友了. (註: 切莫將之與中華聖公會另一個婦女組織 -- 中華聖公會婦女傳道服務團 -- 混淆. 後者, 相當於: Women Auxiliary of CHSKH Missionary Association)

    母範會, 查實就即是其他教會所指的"婦女團契". ( 為什麼民國時期的弟兄姊妹都用些那麼文雅的名稱的呢? ) 只不過, 聖公會人做事, 就是比較重視組織與系統. 本來只是英國某地一位牧師太太發起的"婦女團契", 居然end up成了英國聖公會幾乎是(當年)每個牧區都必備的團體, 有全國性組織, 之後, 世界各地的聖公會都有了母範會, 又都有了她們自己的全國組織....

    看看production description (from Amazon.com):

    "This book tells the story of how a parish women's meeting started in 1876 by a Victorian vicar's wife is now the most authentic and powerful organization of women in the new global Christianity. Its cross-disciplinary approach examines how religious faith and shifting ideologies of womanhood and motherhood in the imperial and post colonial worlds acted as a source of empowerment for conservative women in their homes, communities and churches. In contrast to much of feminist history, A History of the Mothers' Union 1876-2008: Women, Anglicanism and Globalisation shows how the beliefs of ordinary women led them to become advocates and activists long before women had the vote or could be ordained priests. Having survived an identity crisis over social and theological liberalism in the 1960s, the Mothers' Union provides a model of unity and reconciled diversity for a divided world wide church. Today it is hailed by the Archbishop of Canterbury and international development practitioners as an outstanding example of global Christian engagement with poverty and social transformation issues at the grass roots. The material is arranged both thematically and chronologically. Case studies of Australia, Ghana and South Africa trace how the Mothers' Union arrived with white British women but evolved into indigenous organizations."

    上面引文提到澳洲、加納及南非. 由於我還未找到這本書來看 (太貴了, 買不起! ), 所以無法告訴大家這本書有沒有提到中華聖公會. 但是, 看來機會不大 (除非作者能夠運用中文文獻).

    真可惜, 到今天為止, 還未有人以中國教會的婦女團體 (例如聖公會的母範會) 來寫本書 (或博士論文). 雖然, 已經有好幾本書講基督教與現代中國婦女, 特別是從教會辦女子教育對現代中國女性主義運動的影響.... 但我個人認為, 由於寫書的那些學者們 (通常都是有女性主義傾向的女學者; 我這樣說, 沒有任何歧視的意思, 但我真的沒有找到一本是由男性寫的. 如果有的話, 請留言告訴我 ), 旨趣關懷其實都是在於中國女性的地位與角色在十九、二十世紀中國的變遷, 女性主義的關懷很強烈, 因此, 她們對像母範會這類婦女團契, 都不大研究. 加上, 歷史上的母範會, 在性別議題的立場上, 其實相當保守 (例如母範會對離婚的立場比蘭柏會議裡的主教們更保守). 那麼, 歷史上的母範會是好難fit into 今日的女性主義平權論述, 以及女性主義運動的線性進步歷史觀(a linear progressive historical perspective)當中的. 我也不會期望香港社運界的朋友會對母範會的歷史有任何研究興趣.  我個人其實就對這個課題幾有興趣. 但我沒時間研究.

    Anyway, 如果有人想研究中國教會史, 不妨考慮研究一下中華聖公會母範會, 或者其他宗派的婦女團契.

    Extended readings:

    Olive Parker, For the family's sake : a history of the Mothers' Union, 1876-1976. (Folkestone : Bailey and Swinfen, 1975). [Worldcat.org; Google Books; Amazon.com ]

    ~~ 如果我沒有記錯, 我從前在大英圖書館看資料時讀過的, 就是這一本由Olive Parker寫的母範會百年史. 不過, 隔了幾十年再回首二十世紀的歷史, 今人應該可以看得清楚一些. 要知道, 這本百年史, 其實是在母範會在1960-70年代的身份危機下的產物. 正如今日我們對六十年代的學潮及民權運動, 以及性解放, 有了更深的認識, 我相信Cordelia Moyse這本新書的角度, 與Olive Parker三十五年前的角度, 應該都幾不同.

December 17, 2010

  • On Books Ngram Viewer

    Today somebody told me to take a look at the Google labs Books Ngram Viewer. This is great fun!

    As Google has recently digitalised about 5 million books, you can now go to Google labs Books Ngram Viewer, type a word or phrase, click the "Search lots of books" button, and you will find the frequency of appearance of that word or phrase in a given time period.

    The default example used by Google in the Books Ngram Viewer is "hot dog" and "tofu", between 1920 and 2000, in the English language, with smoothing of 3. You will find that before the 1980s, more books mention "hot dog" than "tofu". Then somehow in the 1980s, "tofu" is soaring rocket high, passing "hot dog", and the trend is going on till 2000.

    The person who told us about this suggest us, people who are interested in Christian mission history, to try type the following:

    Word: The Great Commission
    Time frame: 1600 - 2000
    Language: English
    Smoothing: 3

    http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=The+Great+Commission&year_start=1600&year_end=2000&corpus=0&smoothing=3

    See what you get?

    Before 1840s, there were hardly any English books, mentioning "The Great Commission". There is a spike in around 1840. Many books started using this term. Since 1840s, the frequency of that term went up and down.

    What does that mean?

    One of the possible explanations is that the term "The Great Commission", a term frequently used in evangelical communities worldwide, was coined in the 1830s or 1840s to refer to the last verses of St. Matthew's Gospel, and went into circulation in evangelical circles then. This of course, coincide with the historical waves of the great missionary movements in the 19th century.

    You can also try the following:

    Word: China
    Time frame: 1600 - 2000
    Language: English
    Smoothing: 3

    http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=China&year_start=1600&year_end=2000&corpus=0&smoothing=3

    See what you get? And what does it mean?

    Apart from the spike in 1610s (perhaps due to small sample size), you will see a gradual increase in the frequency of "China" from 1600 to 2000. There are a few spikes, namely 1680s, 1730-40s, 1790s... In the 19th century, the frequency stays flat. In other words, despite the beginning of trade with China as a result of the First Opium War, the interest in China among the English reading public stayed pretty much the same. A gradual increase started in the 1890s, and reached its apex in the 1940s, when the USA and British Commonwealth were fighting together with China, against the Axis powers. And from the 1940s to 2000, the frequency of "China" fluctuates between 0.008% and 0.01%, with a small peak in the 1970s (perhaps due to the "China fever" / "Mao fever" among the leftist young people in the English-speaking world).

    And now, try the Chinese (simplified) corpus. Type the following:

    Word: 基督教
    Time frame: 1800 - 2000
    Language: Chinese (simplified)
    Smoothing: 3

    http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=%E5%9F%BA%E7%9D%A3%E6%95%99&year_start=1800&year_end=2000&corpus=11&smoothing=3

    See what you get?

    There was a great surge in Chinese publications about Christianity around the time of the Boxer Rebellion (1899-1900). It went down to very low frequency in the 1910s. And it increased a bit in the 1920s. Then, there is another peak around the late 1930s and the early 1940s - the World War II. It goes down again in the 1950s and 60s, and then experiences a gradual increase since the 1970s.

    And if you compare Protestantism and Catholicism,

    Word: 基督教, 天主教
    Time frame: 1800 - 2000
    Language: Chinese (simplified)
    Smoothing: 3

    http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=%E5%9F%BA%E7%9D%A3%E6%95%99%2C+%E5%A4%A9%E4%B8%BB%E6%95%99&year_start=1800&year_end=2000&corpus=11&smoothing=3

    You will find that curves for Catholicism is similar to that of Protestantism, but with a lower frequency in the 1900s, and no particular increase during the WWII. However, you will find a small increase for Catholicism in the 1870s. One possible reason was that Chinese Catholicism started recovering from persecution since 1860 (The Treaty of Tientsin, that permitted missionaries entering inland China, also allowed Chinese Catholics to rebuild their churches once destroyed by the government). Disputes about land use often resulted in 'jiao-an' (教案) at that time.

December 15, 2010

December 12, 2010

  • 肖清和博士

    今天讀了肖清和博士的論文後記, 既叫我感動, 亦使我對他更加敬佩. 與他相比, 年少時的我實在太幸福了. 同是八十後的他, 在安徽清貧的農家中長大. 家貧, 父母離異, 親人離世, 沒錢上學..... 肖博士可以在如此困難的環境下長大, 最終考入北大, 到今天成為上海大學歷史系的講師, 真的不容易. 與我所認識的不少中國大陸"富二代", "官二代"相比, 肖博士所走過的路, 簡直是另一個世界的故事. 也許, 當我們想到"盛世"下的中國時, 不要忘了改革開放後的中國還有這樣的故事.


    博士論文後記 / 肖清和

    一、小传 

    早就想好,要在论文后记时好好写上一笔,以资纪念。可是,真的要写后记时,却提笔忘言,竟不知从哪里开始。

    在我上学的22年(19872009)中,充满了坎坷与风雨。7岁时,母亲想让我上一年级,因为交不起钱,只好先上幼儿园,荒废了宝贵的一年时间。12岁 时,家里勉强让我上到五年级。差一点因为交不起考试费用,而失去参加小升初考试。班主任老师来我家做工作,可是,实在没钱。结果,班主任代我交了钱。我考 了全乡第二名。然而,这个成绩丝毫没有给我带来喜悦。相反,却是无尽的痛苦。因为我不知道我家从哪里弄到学费。邻居家的孩子都没有考上,相反却因为有钱, 可以买上初中。当他们兴高采烈、欢声笑语地去镇上上学时,我只能在家里帮忙干农活。村里有家好心人,也是同一姓的家里人,想资助我上学。我很高兴。可是, 很快希望就落空了。因为他家里人的反对,他也不得不放弃资助我的想法。

    那一年秋天,同龄人都在新学校上学,过得让人兴奋、让我充满想象和向往的中学生活;可我,只能在家里放牛。牛是一种很灵性的动物,我 和它逐渐成为好朋友;慢慢的,我可以把它放在山上,而不去管它。因为,这样我自己看书。那个秋天,我背完了整整一本宋词。直到现在,我所能记住的宋词都是 这时背诵的。每当黄昏来临之时,我就和牛儿一起回家。和我家共养这条牛的大爷,总是毫无留情的批评我放牛不认真,牛儿没吃饱。满怀委屈的我,也不做争辩, 只是在想,我不适合放牛吧。

    可能看官想知道,为什么我家会这么穷?人是没法选择自己的出生的。...

    ...

December 9, 2010

  • 近況

    我近來好唔開心. 原因都是與我的工作有關.

    可以說, 我的問題是:

    我的興趣太多, 又從來都不專心做任何一件事. (這種天賦, 可能有助你考會考或高考時, 有好多個A, 但對你成為某某專業的學者, 卻可以是一種障礙. 當然, 如果我活在500年前的世界, 我會想做個 "文藝復興人", 也或者學徐光啟, 天文地理軍事數學農學神學..... 都可以寫書立說. 只不過, 我不是達文西, 也不是徐光啟. 再者, 我活在二十一世紀. )

    我近兩三年來, 最大的passion是研究中國教會史. 但是, 我又不想靠歷史吃飯. 原因? 不妨問問你身邊讀歷史學博士的朋友. 如果在"牛牛大學"或者"橋橋大學" (又或者叫"康康大學"或者"劍劍大學"都得. 咁叫法, 係咪好小朋友呢? ) 讀歷史博士畢業(或者快要畢業) 的朋友們, 想回香港找教席都找不到. 你話我如果有公共衛生這行飯不食, 三十歲再去全職讀第二個博士學位, 你想我一家人點開飯? 經濟學家朋友叫這做"機會成本太高". (我是想讀第二個博士學位; 不過等我做到助理教授之後, 時間許可下, 再part-time讀.)

    好了. 我的問題是: 我想做數學模型, 又用了五年時間去做數學模型 (博士 + 博士後); 到今日, 真係覺得自己無論再如何努力, 也比不上那些讀數學或者物理學或者電腦出身的人的時候, 我可以怎樣? 我又不想一世人做個二流科學家. 我總要有自己的niche, 也想做cutting edge的研究, 但我真係唔知自己適合做什麼.

    人快到三十歲, 該有自知之明. 我清楚自己的優點, 這也同時是自己的缺點. 那就是"周身刀, 冇張利", 英文是: jack of all trades, master of none. 我這種人, 適合去做跨學科研究, 例如傳染病的數學模型, 又或者香港的公共衛生的歷史之類.... 因為我同時掌握多門學科的學術語言, 對生物學家談生物學, 對電腦專家說電腦, 對歷史學家論歷史, 對政治哲學的年青學者如小綿羊者, 也可以講一下政治和哲學.... 但我究竟應該去研究些什麼呢? 什麼東西是既可以開飯 (有研究經費) 又是我好有passion的呢? 我真的不知道.

    有英國舊同事兼朋友提醒我: .... these kinds of matters of scientific taste come from genuine passion in the subject, not a sense of duty or a sense of fear that you need to get another job. passion is the greatest asset of any researcher and you must nurture it somehow.

    我常想,在香港人圈子氛圍下,我們其實都是考慮以責任和生活為首要考慮因素的。我有許多朋友,都是因為家庭原因(一般都是父母要求,也有男朋友女朋友要求),"完成"學業後, 就立即回香港. 要不轉行 (investment banking, management consultancy etc.), 要不就非常困難地在香港學術界掙扎求存.

    許多父母根本不了解今時今日的學術界生態, 以為個仔在"牛牛大學"或者"劍劍大學"畢業就好勁, 回港就可以當助理教授, 之後就衣食無憂. 這個是七十年代的香港, 不是今日的香港. 今天, "劍劍大學"博士畢業, 在香港XX大學也只夠當一個instructor, 人工可能比中學教師還要低! 我們都是現代遊牧民族, 逐學術的水草而居, 認真"全球化". (所以小綿羊不妨考慮去孟加拉教書. ) 還有, 全世界有哪個地方的父母真的expect其子女大學畢業後, 一定要在某城某市工作的呢? 大陸和台灣的朋友也不會這樣吧.

    我是比較幸運的一個. 我父母暫時仍然可以容許我周遊列國, 沒有催我立刻回港. 但那個duty仍在. 這份責任, 引伸而來的是恐懼. 恐懼什麼呢? 怕回香港冇工做. 我身邊有n個與我一樣叻, 或者比我更叻的學術界朋友, 不少當年香港公開考試一樣是好多支火箭的朋友, 見面講的就是, 喂, 香港XX大學幾時請人呀, 好似據說有一百個人報喎, 成功機會率可能真係得1%喎, 不過, 都要試一下啦... 

    正是這種恐懼, 使我們大多數的香港精英學子, 不會想做學者. 也是這種恐懼, 使會做學者的那一小數人, 多是選擇一些"回港有工做"的學科或研究課題去做, 雖然, 那不一定是自己最想做的課題. 為的, 就是一份工, 一份在香港的工, 一份可以讓你繼續與父母住在一間實用面積只有幾百呎的所謂"豪宅"的工, 也是一份讓你每星期仍可以飲阿媽煲的老火湯的工.

    除非, 你是沈旭暉.

    但我不是沈教授. 我只是一個為找下一份博士後工作而面對很多很多問題的一個博士後.

December 7, 2010

  • 邢福增、程翔
    「和平.崛起」公開講座
    由諾貝爾和平獎到劉曉波的信仰視域

    由基督教《時代論壇》週報、基督教中國宗教文化研究社合辦、宣道會北角堂社關部協辦的「和平.崛起──由諾貝爾和平獎到劉曉波的信仰視域」公開講座,將於 二○一○年十二月八日(星期三)晚上七時半至九時半在宣道會北角堂(香港北角英皇道二三八號康澤花園一樓,近炮台山地鐵站)舉行,講員為新加坡《海峽時 報》駐中國首席特派員程翔先生、香港中文大學崇基學院神學院副教授,基督教中國宗教文化研究社社長邢福增教授。講座費用全免,須先報名,額滿即止。報名查 詢:《時代論壇》植小姐(電話:27857688;電郵報名:talk@christiantimes.org.hk)。

    www.christiantimes.org.hk,時代論壇每日快拍,2010.11.24)