September 28, 2010
-
聖經修訂版 耶穌不再「遊行」
(經濟日報)2010年9月28日 星期二 06:00
【經濟日報專訊】「大衞從床上起來,在王宮的平頂上遊行……」《聖經 》舊約中提到以色列王的大衞在散步,用上「遊行」一詞,時移世易,「遊行」變成「上街抗爭」,意思大相逕庭。
1919年開始沿用、年屆90的和合本《聖經》,是時候要作修改;香港聖經總公會花27年時間,終完成修訂,讓新一代教徒更易明,也令聖經更普及。
…
經濟日報記者報導新聞的水平, 真的有待改善. 什麼時候 “香港聖經公會” 變成了 “香港聖經總公會” 呢? 又為什麼“以色列王大衞在散步” 寫成了 “以色列王的大衞在散步” 呢?PS: 至於黃世澤的評論 “大家日後睇英文聖經得嘞“, 明顯是用政治眼光讀入得太多. 和合本修正版的委員會包括了華文世界各地的參與者, 兩岸四地的中國人以及海外華人都有參與. 我不見得, 和修本的文字修訂與政治拉得上什麼關係. 有時, 我覺得黃兄的某些評論, 可能真係穿鑿附會多了一些. 甚至可說是”欲加之罪, 何患無詞”, 如此對和修本的攻擊, 未免顯得太無知.